ローマ字表記であれば何とか・・・
私には、Gerardo という友人がいる。
ヘラルドという。
私には、晶晶 (JingJing) という中国の友人がいる。
チンチンという。
私の友人が、フランス語映画の最後の Fin を
ファン と正しく読んだ。
私のフランス人の友人が
江青 (Jiang Qing)女史の Qing を見て
こんなもん発音できるか、と文句を言っていた。
毛沢東の妻、チャン・チンのことである。
日本人は、外国語学習において、聞き取れないが読めるとよく言われる。
そのせいか、やたら綴りを書いてくれ、ローマ字(アルファベット表記)で
書いてくれという。
日本のあるえらい先生が、中国人通訳にローマ字で書いてくれと言って
挙句の果てに「中国人は、ローマ字が書けない」と言っていた。
ショパンが Chopin と綴られると知ったら、この先生は
「西洋人はローマ字が書けない」というだろう。
翻訳会社ジェスコ
ヘラルドという。
私には、晶晶 (JingJing) という中国の友人がいる。
チンチンという。
私の友人が、フランス語映画の最後の Fin を
ファン と正しく読んだ。
私のフランス人の友人が
江青 (Jiang Qing)女史の Qing を見て
こんなもん発音できるか、と文句を言っていた。
毛沢東の妻、チャン・チンのことである。
日本人は、外国語学習において、聞き取れないが読めるとよく言われる。
そのせいか、やたら綴りを書いてくれ、ローマ字(アルファベット表記)で
書いてくれという。
日本のあるえらい先生が、中国人通訳にローマ字で書いてくれと言って
挙句の果てに「中国人は、ローマ字が書けない」と言っていた。
ショパンが Chopin と綴られると知ったら、この先生は
「西洋人はローマ字が書けない」というだろう。
翻訳会社ジェスコ
スポンサーサイト